Trung tâm Khoa học và Văn hoá Nga tại Hà Nội tổ chức sự kiện kỷ niệm 350 năm ngày sinh của Pyotr Đại đế

Ngày 9/6, Trung tâm Khoa học và Văn hoá Nga tại Hà Nội đã tổ chức sự kiện kỷ niệm 350 năm ngày sinh của Pyotr Đại đế dành cho thầy, cô giáo dạy tiếng Nga, các nhà nghiên cứu khoa học xã hội và nhân văn, sinh viên năm cuối các trường đại học ngoại ngữ tại Việt Nam và cựu sinh viên các trường đại học Nga.

puskin-1-1655475079.png
 

 

Khách mời đã được nghe bài giảng của Nhà giáo danh dự Việt Nam Vũ Thế Khôi "Nhận thức về nhân cách của Pyotr Đại đế tại Việt Nam". Hai đoạn phim ngắn được trình chiếu về thế giới văn hóa vật chất thời đại Pyotr Đại đế và cổ vật hiếm cuối thế kỷ 17 - đầu thế kỷ 18 liên quan đến cuộc đời và sự nghiệp của ông với lời bình của Tiến sĩ, Phó giáo sư N.A. Kutyreva.

Trong phần hai sự kiện, bộ phim về tính cách, cuộc đời và sự nghiệp của vị sa hoàng đã được trình chiếu, cùng với đó các tác phẩm của những nhà soạn nhạc thời Pyotr Đại đế đã được sử dụng xuyên suốt sự kiện. Tác phẩm của A.S. Pushkin “Kỵ mã đồng” bằng tiếng Nga và tiếng Việt đã vang lên bởi giọng thơ của dịch giả Vũ Thế Khôi.

Sự kiện có sự tham dự về phía Nga: Phu nhân Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Liên bang Nga tại Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Bezdetko E.V., Phó Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hoá Nga tại Hà Nội Borodenko A.A., Bí thư thứ hai Đại sứ quán Liên bang Nga tại Việt Nam Zhelezshchikov Artem Evgenievich, Chủ nhiệm Bộ môn tiếng Nga như một ngoại ngữ thuộc Khoa Ngữ văn - Đại học Quốc gia Tomsk, TS Ngữ văn, Phó Giáo sư Ermolenko S. V., về phía Việt Nam có: Phó Chủ tịch Thường trực Hội Hữu nghị Việt-Nga, Giáo sư - Viện sĩ Trịnh Quốc Khánh, Tổng Thư ký Hội Hữu nghị Việt-Nga Nguyễn Đăng Phát, nhà giáo danh dự, dịch giả Vũ Thế Khôi.

puskin-4-1655475078.jpg
 

9 июня в Русском доме в Ханое проходили юбилейные мероприятия, посвященные 350-летию со Дня рождения Петра I, для учителей и преподавателей русского языка, преподавателей и исследователей социально-гуманитарных наук, старшекурсников языковых вузов Вьетнама и вьетнамских выпускников российских вузов.

Гостям был предcтавлен доклад заслуженного учителя СРВ Ву Тхе Кхоя «Восприятие личности Петра Великого во Вьетнаме». Были продемонстрированы два короткометражных фильма о мире материальной культуры эпохи Петра I и раритетах конца XVII- начала XVIII веков, связанных с жизнью и деятельностью Петра с комментариями к.ф.н., доцента Н.А. Кутыревой.

Во второй части мероприятия состоялся показ фильма о личности, жизни и деятельности царя-реформатора. В музыкальном оформлении были использованы произведения композиторов петровского времени. Со сцены также прозвучало вступление к поэме А.С. Пушкина «Медный всадник» на русском и вьетнамском языках в переводе и авторском исполнении известного вьетнамского русиста и переводчика Ву Тхе Кхоя.

puskin-5-1655475079.jpg
 

На мероприятии присутствовали с российской стороны: супруга Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Социалистической Республике Вьетнам Бездетко Е.В., замдиректора Русского дома в Ханое Бороденко А.А., второй секретарь Посольства Российской Федерации в Социалистической Республике Вьетнам Железщиков А.Е., завкафедрой русского языка как иностранного Томского государственного университета Ермоленко С.В., с вьетнамской стороны: постоянный заместитель председателя Общества вьетнамско-российской дружбы генерал-майор Чинь Куок Кхань, генеральный секретарь Общества вьетнамско-российской дружбы Нгуен Данг Фат, заслуженный преподаватель, переводчик Ву Тхе Кхой.

puskin-6-1655475079.jpg
 
puskin-2-1655475079.jpg
 
puskin-3-1655475079.jpg
 

 

Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga

Link nội dung: https://vanhoavaphattrien.vn/index.php/trung-tam-khoa-hoc-va-van-hoa-nga-tai-ha-noi-to-chuc-su-kien-ky-niem-350-nam-ngay-sinh-cua-pyotr-dai-de-a13340.html