TẠP CHÍ ĐIỆN TỬ VĂN HÓA VÀ PHÁT TRIỂN TẠP CHÍ ĐIỆN TỬ VĂN HÓA VÀ PHÁT TRIỂN
TẠP CHÍ ĐIỆN TỬ VĂN HÓA VÀ PHÁT TRIỂN TẠP CHÍ ĐIỆN TỬ VĂN HÓA VÀ PHÁT TRIỂN
Video Photo Emagazine Podcast Infographic
Video Photo Emagazine Podcast Infographic
img

Nghiên cứu

Mỗi ngày 3 bản nhạc dễ nghe đẳng cấp thế giới- Ngày đầu tiên

  • Việt Long (Tổng hợp)
  • 09:44 07/08/2021

Mỗi ngày 3 bản nhạc dễ nghe đẳng cấp thế giới- Ngày đầu tiên

Thời gian giãn cách dài, hãy nghe nhạc để giải tỏa sự căng thẳng, tiếp thêm năng lượng cho bản thân. Mỗi ngày chúng tôi chọn giới thiệu 3 bản nhạc quốc tế  thịnh hành, bao gồm Video biểu diễn và bản giới thiệu tóm tắt từng bản nhạc. Hãy nghe! Các bạn sẽ thấy tinh thần sảng khoái, yêu đời hơn.

1. El Condor Pasa

El Cóndor Pasa (phát âm [el ˈkondoɾ pasa], tiếng Tây Ban Nha nghĩa là "Chim ưng bay qua") là một bản nhạc hòa tấu giao hưởng có nguồn gốc từ vở kịch nghệ Zarzuela El Cóndor Pasa, soạn bởi nhà soạn nhạc Peru Daniel Alomía Robles, viết vào năm 1913, dựa trên âm hưởng truyền thống âm nhạc Andes, đặc biệt là âm nhạc dân gian Peru.

Kể từ đó, ước tính trên khắp thế giới, có hơn 4.000 phiên bản của nhạc phẩm này đã được sản xuất, cùng với 300 bộ lời bài hát. Năm 2004, Peru tuyên bố bài hát này là một phần di sản văn hóa quốc gia họ. Nhạc phẩm này hiện được xem như là quốc ca thứ hai của Peru.

Phiên bản được nhiều người biết nhất của nhạc phẩm này là bài hát cover tiếng Anh vào thập niên 1970 do Simon & Garfunkel trình diễn trong album Bridge over Troubled Water của họ. Phiên bản này có tên là "El Cóndor Pasa (If I Could)".

2. Scarborough Fair (Giàn thiên lý)

Những bài hát ca ngợi Tình Yêu trên thế giới nhiều lắm. Có bài viết từ huyền thoại được thêu dệt thêm, truyền từ đời này qua đời nọ, Romeo and Juliette, từ chuyện phim nổi tiếng như Love Story, cho đến những mối tình thầm kín của nhạc sĩ được tạo thành ca khúc, để rồi người nghe tưởng như chuyện tình của chính mình, I left my heart in San Francisco, Oh mon amour, Tình Khúc Không Tên …. Nhưng chắc ít ai biết bài hát “Scarbough Fair”, giai điệu nhẹ nhàng, giản dị, mà Nhạc Sĩ Phạm Duy đã chuyển lời Việt, với tựa là “Giàn Thiên Lý”, là một bài hát tình yêu rất lãng mạn đã có từ nghìn xưa …

Bài hát “Scarborough Fair” là một bài hát dân ca xuất xứ từ Anh Quốc, thời Trung Cổ. Scarborough là một thành phố nằm ven bờ biển nước Anh, là hải cảng mà các thương gia, thuyền bè thời đó dùng làm nơi trao đổi hàng hóa, thương mại.Thành phố thành lập từ một ngàn năm trước đây, khi chúa tể Viking Skartha, quyết định lưu lại lâu dài tại Scarborough, biến hải cảng này trở thành một thương cảng quan trọng trong vùng Tây Bắc Anh Quốc.

 Lịch sử thành phố

Ngày nay chữ “Fair” có nghĩa là Hội chợ, được tổ chức vào mùa hè, nơi mọi người tụ họp vui chơi, trước kỳ gặt vào mùa thu. Mùa hè là thời gian dễ dàng dựng những gian hàng và các trò chơi nằm ngoài trời. Hội Chợ có cả sân khấu trình diễn âm nhạc cho tới khuya. Thường các hội chợ mang tên là Country Fair, Strawberry Fair, hay lấy tên quận, hạt của thành phố vvv …

Scarborough Fair thời đó không có nghĩa là hội chợ, mà là một cuộc hội họp thương mãi, nơi các thương gia trao đổi hàng hóa với nhau. Bắt đầu vào trung tuần tháng Tám, đặc biệt Hội chợ thương mại Scarborough Fair kéo dài tới 45 ngày, một thời gian tương đối dài hơn so với các Hội chợ thương mãi khác trong nước. Hội chợ rất lớn và quan trọng, tất cả mọi nơi khắp xứ Anh và ngay cả tại những xứ lân cận khác đều tụ về Scarborough Fair, để trao đổi hàng hóa, dịch vụ. Năm tháng trôi qua, hải cảng của thành phố Scarborough suy giảm, và các hoạt động thương mãi cũng giảm theo. Ngày nay Scarborough chỉ là một thành phố nhỏ hiền hoà, nằm ven biển.

cau-chuyen-ve-bai-hat-1628302154.jpg
 

Lịch sử bài hát

Người ta bắt đầu nghe bài hát Scarborough Fair qua những người hát dạo thời đó, thường được gọi là bard hay shapers, khi họ di chuyển từ làng mạc này qua thành phố nọ, mỗi nơi lời và cách hòa âm có thay đổi đôi chút. Sau này không còn biết tác giả là ai. Hiện nay tại Anh quốc có nhiều lời hơi khác nhau, cho bản hát cùng mang tên “Scarborough Fair”, và có cùng nốt nhạc.

Có lẽ bài hát Scarborough Fair được toàn thế giới biết tiếng, nhờ Paul Simon và Garfunkel thâu vào đĩa hát (album) có tên là “Parsley, Sage, Rosemary and Thyme” năm 1966. Paul Simon khi qua Anh Quốc trong một lần trình diễn, biết đến bài hát, qua lời ca và hòa âm của nhạc sĩ Dân Ca Anh Quốc Martin Carthy. Sau này Paul Simon đã cho thu bản nhạc, và có dùng một phần hòa âm của Martin Carthy, tuy P.Simon đã “quên” không ghi tên Martin Carthy vào dĩa hát của anh.

Đây là lời bài hát thường được hát nhất. Paul Simon cũng dùng một phần của lời bài này.

Ý Nghĩa của bài hát

Ngày xưa các giới thượng lưu, anh hùng hiệp sĩ (knights) bày tỏ tình yêu qua bài thơ, bản nhạc với những lời ví von đẹp đẽ, để tả tấm lòng thương yêu, ngưỡng mộ người đẹp. Nhưng lối diễn tả tình cảm này thường là một chiều, chàng ngưỡng mộ sắc đẹp nàng từ xa xa, khi bóng nàng thấp thoáng xuất hiện trên lầu son, hay cùng đám bạn gái dạo chơi trong vườn nhà. Những bài tình tự này không diễn tả hy vọng, ước muốn tình yêu của mình sẽ được đáp lại với tình của nàng. Bài hát Scarborough Fair viết từ dân gian, nên tình yêu là một nghịch lý trái ngược hẳn giới thượng lưu, và xã hội thời đó. Chàng trai trong bài hát đã đặt vấn đề một cách lãng mạn, tình tứ, đầy chất thơ. Chàng đề nghị nàng làm nhiều điều thật khó khăn, khó thực hiện, tỉ như dệt áo cho chàng, vải lấy từ gỗ của cây phong, để chứng tỏ nàng thực là người yêu chàng. Sau cùng nàng hãy tới tỏ tình với chàng, hỏi xin bàn tay của chàng. Chàng ước muốn như thế, vì nàng đã phụ chàng, bỏ chàng ra đi một cách đột ngột, vì thế nàng phải trở về thực hiện những điều khó khăn mà chàng đề nghị.

Bài hát không có lời nào diễn tả rằng nàng phụ rẫy chàng cả, nhưng sao ai cũng hiểu như vậy? Người xưa đã có lời giải thích như sau:

Bài hát lấy “Scarborough Fair” làm tựa, tuy rằng có người cho xuất xứ cũng có thể là từ Whittington Fair. Tại sao Scarborough? Ngày xưa tỉnh Scarborough nổi tiếng là treo cổ những kẻ ăn cắp hay tình nghi phạm pháp nhanh chóng. Bản án được xử lẹ làng ngay tại đường phố, và sau đó thì hành quyết ngay. Tiếng Anh thời nay khi dùng chữ “Scarborough cảnh cáo (warning)”, có nghĩa là chẳng có lời cảnh cáo nào cả. Thành ra người ta đã suy rằng, bản hát mang tên tỉnh Scarborough, là nói đến sự ra đi đột ngột của người yêu, không nêu lý do. Tác giả không cần phải trình bày rõ ràng, và ai cũng hiểu như thế.

Ý nghĩa của bốn thảo mộc trong bài hát

Mỗi đoạn của bài hát đều có lập lại câu thứ hai, và cũng là ý nghĩa chính của bài hát, đó là câu nói đến bốn cây thảo mộc: parsley, sage, rosemary, thyme. Ngày nay các loại thảo mộc này chỉ có ý nghĩa trong nhà bếp thôi, dùng làm gia vị vì tất cả đều thơm. Vào thời Trung Cổ các thảo mộc này có nghĩa giống như hoa hồng của ngày nay, nghĩa là các chúng tượng trưng cho tình yêu, mà không cần phải ví von lôi thôi. Sự lập lại cố ý của tác giả, đã nói lên lời ước muốn sâu xa nhất của chàng, ước mong người yêu trở về.

Parsley – (ngò tây) Ngày nay các y sĩ chuyên trị bệnh bằng dược thảo, vẫn kê toa thuốc có lá parsley cho những bệnh nhân bị khó tiêu trong khi ăn. Thật thế, Parsley ăn chung với những rau cải có chất đắng như spinach, thì mọi sự tiêu hoá được dễ dàng hơn. Thời xưa bác sĩ còn đồng hoá điều nay trên phương diện tâm lý con người.

Lá Sage, ta dịch là xô thơm, là một loại lá cây, tượng trưng cho sức mạnh ngàn năm. Lá có mùi thơm rất đặc biệt!

Rosemary (hương thảo) nói đến lòng trung thành, tình yêu và trí nhớ. Ngày xưa các chàng tình nhân Hy Lạp đã tặng lá hương thảo cho người mình yêu. Hiện nay tại Anh Quốc cũng như tại một vài xứ Châu Âu, các cô dâu trong ngày cưới, vẫn còn dắt lên tóc lá hương thảo. Hương thảo còn tượng trưng cho tính nhạy cảm và sự cẩn thận. Các bác sĩ thời La Mã khuyên bệnh nhân buộc một bó hương thảo dưới gối, khi cần phải quyết định, suy nghĩ những việc khó khăn. Hương thảo tượng trưng cho tình yêu phụ nữ, vững bền, mạnh mẽ dù rằng tình yêu đến rất chậm.

Thyme – Cây húng tây, Cây húng tượng trưng cho sự Can Đảm. Bài hát này viết vào thời khi các chiến sĩ ra mặt trận, trong tay có cây mộc, gắn hình cây húng thêu bởi bàn tay của vợ hay người yêu, một hình ảnh nói lên lòng ngưỡng mộ sự can đảm của các chàng chiến sĩ.

Qua bốn loại thảo mộc được nhắc đi nhắc lại trong bài hát, chàng trai bị phụ tình đã nói lên lòng mong mỏi tình yêu chân thành, đằm thắm của mình sẽ xoa dịu những cay đắng giữa hai người. Tình yêu đó sẽ có đủ sức mạnh để đứng vững trong thời gian hai người xa nhau, chàng ước muốn nàng trung kiên, chờ đợi chàng trong thời gian xa cách, nàng sẽ có can đảm đi ngược lại lại với xã hội đế làm những việc khó khăn nhất mà chàng đòi hỏi, để chứng tỏ tình yêu của nàng đối với chàng.

Câu hát nghe rất tầm thường cũng như bốn loại thảo mộc, nhưng thật thâm thuý. Cũng không phải là mùi của hoa được người đời ca tụng, hoa với ý nghĩa và màu sắc tươi thắm, ngọc lan, hồng, dạ lý hương … đàng này chỉ là mùi hương của thảo mộc, những lá cây trông thấy hàng ngày, ai cũng có và dùng được. Nhưng chính cái tầm thường đó là những gì con người giữ vào trí nhớ mạnh mẽ nhất và chàng nhạc sĩ đã nhẹ nhàng, khéo léo nhắc nhở người yêu hãy theo mùi hương mà trở về với tình yêu chân thật mà chàng đã trọn vẹn dành cho nàng.

3. Concierto de Aranjuez

Concierto de Aranjuez là bản concerto dành cho đàn guitar của nhà soạn nhạc người Tây Ban Nha Joaquín Rodrigo. Được sáng tác vào năm 1939, đây được coi là sáng tác tiêu biểu nhất sự nghiệp của Rodrigo, góp phần đưa ông trở thành một trong những nhạc sĩ người Tây Ban Nha vĩ đại nhất thế kỷ 20.

Giai điệu chính được lấy cảm hứng từ khu vườn uyển trong Dinh hoàng gia ở Aranjuez – dinh thự nghỉ xuân được vua Philip II xây dựng vào nửa cuối thế kỷ 16, rồi được cải tạo vào thế kỷ 18 bởi vua Ferdinand VI. Tác phẩm nhằm đưa người nghe tới những khoảnh khắc khác nhau qua cảnh sắc thiên nhiên.

Theo chính tác giả, phần 1 của tác phẩm "vui tươi với những tâm hồn nhảy múa và tràn đầy sinh lực... bị xáo động bởi một nhịp độ lớn không ngừng", phần 2 là "cuộc đối thoại giữa guitar cùng các nhạc cụ khác", còn phần cuối "tái hiện điệu nhảy với nhịp kép và ba đảo tốc cho tới kết bài". Rodrigo cũng miêu tả giai điệu mang đầy đủ "hương thơm của hoa mộc lan, tiếng chim hót và tiếng đài phun nước" có trong khu vườn Aranjuez.

Rodrigo và vợ Victoria luôn giữ bí mật về việc sáng tác phần 2 của tác phẩm này, cũng là giai điệu vô cùng nổi tiếng mà nhiều người cho rằng nó được lấy cảm hứng từ sự kiện đánh bom Guernica vào năm 1937. Trong cuốn hồi ký của mình, Victoria đã viết rằng phần 2 được lấy cảm hứng từ niềm vui tuần trăng mật xen lẫn nỗi buồn của Rodrigo sau lần đầu bà bị sẩy thai. Tác phẩm được sáng tác toàn bộ tại Paris. Rodrigo sau đó đề tặng bản concerto này cho nghệ sĩ guitar Regino Sainz de la Maza.

Rodrigo là một nghệ sĩ dương cầm song gần như bị mù hoàn toàn từ năm 3 tuổi. Ông chưa từng chơi guitar, nhưng được coi là một trong những nghệ sĩ ảnh hưởng lớn nhất tới nhạc cụ này tại Tây Ban Nha.

Concierto de Aranjuez lần đầu được trình diễn ngày 9 tháng 11 năm 1940 tại Palau de la Música Catalana tại thành phố Barcelona do Regino Sainz de la Maza trình bày cùng Dàn nhạc Giao hưởng thành phố Barcelona, chỉ huy bởi César Mendoza Lasalle.

Bản concerto được trình diễn tại Madrid lần đầu tiên vào ngày 11 tháng 12 năm 1940 tại Teatro Español de Madrid cũng bởi Saint de la Maza, chỉ huy bởi Jesús Arámbarri. Rey de la Torre là người đầu tiên trình diễn tác phẩm này tại Mỹ ngày 19 tháng 11 năm 1959 cùng Dàn nhạc Cleveland, chỉ huy bởi Robert Shaw.

 

ho-hoang-cau-panorama-1628296951.jpg
 

Theo tài liệu của  Wikipedia và bookhunterclub

  • Chia sẻ Facebook
  • Chia sẻ Twitter
  • Chia sẻ Pinterest
In
Cùng chủ đề
Những bức thư cảm ơn - Ghi nhận tấm lòng của nghệ nhân Hoàng Xuân Mai - thủ nhang Đền Rừng Cần biết
Những bức thư cảm ơn - Ghi nhận tấm lòng của nghệ nhân Hoàng Xuân Mai - thủ nhang Đền Rừng

Trong những ngày cả nước hướng về Ngày Thương binh - Liệt sĩ 27/7, Đền Rừng (Bồ Đề, Hà Nội)...

Hà Nội: Đền Rừng và chùa Đông Các Tự trao 548 suất cơm cho bệnh nhân giữa trưa hè “đổ lửa” Cần biết
Hà Nội: Đền Rừng và chùa Đông Các Tự trao 548 suất cơm cho bệnh nhân giữa trưa hè “đổ lửa”

Ngày 3/6/2025, trong tiết trời oi nồng như muốn nung chảy từng thớ gạch ngoài sân bệnh viện, hơn 548...

Vươn lên từ bờ vực "thất truyền": Hát Dô Liệp Nghĩa Văn hóa - Xã hội
Vươn lên từ bờ vực "thất truyền": Hát Dô Liệp Nghĩa

Hát Dô là loại hình diễn xướng dân gian đặc sắc của vùng Lạp Hạ, ven sông Tích (nay là...

Mới cập nhật
Khai mạc "Ngày Gia Lai tại Hà Nội"

Khai mạc "Ngày Gia Lai tại Hà Nội"

Ngày 01/2/2026, tại không gian văn hóa sáng tạo Tây Hồ (phố Trịnh Công Sơn, phường Tây Hồ, TP. Hà Nội), Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch (VHTTDL) tỉnh Gia Lai phối hợp cùng Sở Du lịch Hà Nội đã tổ chức “Ngày Gia Lai tại Hà Nội”. Sự kiện nhằm giới thiệu Năm Du lịch Quốc gia - Gia Lai 2026; đồng thời đẩy mạnh quảng bá xúc tiến du lịch, thu hút khách du lịch tại thị trường Hà Nội và các tỉnh phía Bắc đến với Gia Lai.

2 giờ trước Văn hóa - Xã hội

Ra mắt sách “Trò chuyện với nỗi đau và vượt qua tổn thương” của TS Nguyễn Cao Minh

Ra mắt sách “Trò chuyện với nỗi đau và vượt qua tổn thương” của TS Nguyễn Cao Minh

Chiều 1/2/2026, tại Học viện Thanh thiếu niên Việt Nam (số 3 phố Chùa Láng, Hà Nội), đã diễn ra tọa đàm “Tâm lý học chữa lành: Ảo tưởng và thực tế” với sự tham gia của tác giả – TS tâm lý Nguyễn Cao Minh và phần điều phối của Nhà báo Ngọc Diệp, được kỳ vọng sẽ góp phần thay đổi cách nhìn nhận của xã hội về sức khỏe tinh thần.

5 giờ trước Văn hóa - Xã hội

Quảng Ngãi: Phục dựng nguyên bản ngôi nhà rông gần 110 năm tuổi của người Ba Na

Quảng Ngãi: Phục dựng nguyên bản ngôi nhà rông gần 110 năm tuổi của người Ba Na

Sau gần 9 tháng thi công, công trình đã hoàn thành với kiến trúc đúng nguyên bản truyền thống, sử dụng hoàn toàn vật liệu tự nhiên theo tập quán của đồng bào Ba Na với tổng kinh phí xây dựng 900 triệu đồng.

5 giờ trước Văn hóa - Xã hội

Việt Nam trở thành điểm đến của cuộc thi sắc đẹp Quốc tế Miss Multicultural World 2026

Việt Nam trở thành điểm đến của cuộc thi sắc đẹp Quốc tế Miss Multicultural World 2026

Năm 2026 đánh dấu một cột mốc quan trọng trong hành trình phát triển của Phan Oanh Media, khi công ty này đồng loạt triển khai và tổ chức nhiều cuộc thi sắc đẹp quy mô lớn và uy tín, hướng tới việc tôn vinh các giá trị văn hóa, nghệ thuật và vẻ đẹp bền vững của người phụ nữ Việt Nam, cũng như phụ nữ trên toàn thế giới.

12 giờ trước Văn hóa - Xã hội

Thủ tướng chủ trì phiên họp thứ nhất Ban Chỉ đạo triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW về phát triển kinh tế nhà nước

Thủ tướng chủ trì phiên họp thứ nhất Ban Chỉ đạo triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW về phát triển kinh tế nhà nước

Theo chinhphu.vn: Sáng 1/2, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính, Trưởng Ban Chỉ đạo Quốc gia triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW của Bộ Chính trị về phát triển kinh tế nhà nước chủ trì Phiên họp thứ nhất của Ban Chỉ đạo.

14 giờ trước Thời cuộc

Công nhân lao động Thủ đô ấm áp, nghĩa tình Chương trình "Chợ Tết công đoàn"

Công nhân lao động Thủ đô ấm áp, nghĩa tình Chương trình "Chợ Tết công đoàn"

Sáng 31/1, trong không khí rộn ràng những ngày giáp Tết, tại Khu nhà ở công nhân xã Thiên Lộc, Liên đoàn Lao động (LĐLĐ) thành phố Hà Nội đã trang trọng tổ chức khai mạc chương trình “Chợ Tết Công đoàn” dành cho công nhân lao động Thủ đô. Chương trình được tổ chức trong 2 ngày, từ 31/1 đến 1/2/2026, mang đến không gian mua sắm, sinh hoạt văn hóa và sẻ chia nghĩa tình cho hàng nghìn đoàn viên, công nhân lao động.

14 giờ trước Văn hóa - Xã hội

Lấy chất lượng, hiệu quả làm thước đo thực hiện Nghị quyết Đại hội XIV của Đảng

Lấy chất lượng, hiệu quả làm thước đo thực hiện Nghị quyết Đại hội XIV của Đảng

Sau thành công của Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIV của Đảng, Báo cáo về các văn kiện trình Đại hội do Tổng Bí thư Tô Lâm trình bày đã và đang thu hút sự quan tâm sâu rộng của cán bộ, đảng viên và các tầng lớp nhân dân.

17 giờ trước Thời cuộc

Ngày 1/2: Bắc Bộ và Bắc Trung Bộ rét đậm, biển động mạnh

Ngày 1/2: Bắc Bộ và Bắc Trung Bộ rét đậm, biển động mạnh

Theo Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, ngày 1/2, không khí lạnh tiếp tục tăng cường và ảnh hưởng đến nhiều khu vực trên cả nước, gây rét ở Bắc Bộ và Bắc Trung Bộ; đồng thời, làm gia tăng gió mạnh, sóng lớn trên các vùng biển.

18 giờ trước Nông nghiệp - Nông dân - Nông thôn

Quảng Trị: Cô giáo Hoàng Thị Lài - Gương sáng về giáo dục mầm non

Quảng Trị: Cô giáo Hoàng Thị Lài - Gương sáng về giáo dục mầm non

Hơn 28 năm gắn bó với giáo dục mầm non, từ một cô giáo trẻ bước vào nghề năm 1996 tại Trường Mầm non Liên Thủy (Quảng Trị), cô Hoàng Thị Lài đã không ngừng nỗ lực vươn lên bằng chính tâm huyết và nghị lực của mình. Đặc biệt, giai đoạn từ năm 2003–2006, cô tình nguyện công tác tại Trường Mầm non Lâm Thủy – một xã miền núi đặc biệt khó khăn. Ở nơi thiếu thốn trăm bề ấy, cô cùng đồng nghiệp mở trường, dạy trẻ tiếng Việt, chữ cái, con số, những bài hát, câu chuyện đầu đời bằng tất cả tình yêu nghề, mến trẻ. 

1 ngày trước Thời cuộc

Gia Lai – Đại ngàn chạm biển xanh, tạo đà thu hút du khách trong Năm Du lịch quốc gia 2026

Gia Lai – Đại ngàn chạm biển xanh, tạo đà thu hút du khách trong Năm Du lịch quốc gia 2026

“Gia Lai - Đại ngàn chạm biển xanh” (“Gia Lai - Mountains embrace the Sea”), là chủ đề của năm Du lịch quốc gia - Gia Lai 2026. Để tạo điểm nhấn ngày từ ban đầu, tỉnh Gia Lai đã đẩy mạnh công tác truyền thong, quảng bá cùng với nhiều hoạt động, sự kiện sẽ được tổ chức tập trung tại Quy Nhơn, Pleiku và các xã, phường trọng điểm phát triển du lịch.

1 ngày trước Văn hóa - Xã hội

BÀI ĐỌC NHIỀU
Ra mắt sách “Trò chuyện với nỗi đau và vượt qua tổn thương” của TS Nguyễn Cao Minh
Ra mắt sách “Trò chuyện với nỗi đau và vượt qua tổn thương” của TS Nguyễn Cao Minh
Việt Nam trở thành điểm đến của cuộc thi sắc đẹp Quốc tế Miss Multicultural World 2026
Việt Nam trở thành điểm đến của cuộc thi sắc đẹp Quốc tế Miss Multicultural World 2026
Khai mạc "Ngày Gia Lai tại Hà Nội"
Khai mạc "Ngày Gia Lai tại Hà Nội"
Thủ tướng chủ trì phiên họp thứ nhất Ban Chỉ đạo triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW về phát triển kinh tế nhà nước
Thủ tướng chủ trì phiên họp thứ nhất Ban Chỉ đạo triển khai Nghị quyết số 79-NQ/TW về phát triển kinh tế nhà nước
Quảng Ngãi: Phục dựng nguyên bản ngôi nhà rông gần 110 năm tuổi của người Ba Na
Quảng Ngãi: Phục dựng nguyên bản ngôi nhà rông gần 110 năm tuổi của người Ba Na
TẠP CHÍ ĐIỆN TỬ VĂN HÓA VÀ PHÁT TRIỂN

© TẠP CHÍ ĐIỆN TỬ VĂN HÓA VÀ PHÁT TRIỂN

Cơ quan chủ quản: Viện Nghiên cứu Văn hoá và Phát triển

Giấy phép hoạt động báo chí điện tử số 247/GP- BTTTT do Bộ TT&TT cấp ngày 07/5/2021 

Tổng Biên tập: Nguyễn Tiến Dũng

Phó Tổng Biên tập: Phạm Hùng Việt, Lại Đức Hồng

Thư ký Tòa soạn: Nguyễn Danh Hòa

Trụ sở: Số 53 phố Yên Lạc, phường Vĩnh Tuy, TP.Hà Nội

Văn phòng làm việc: Phòng 1106, Toà A14-A1, Nam Trung Yên, đường Nguyễn Chánh, phường Yên Hoà, Hà Nội

Hotline: 0915 323 789

Email: toasoanvanhoaphattrien@gmail.com

THÔNG TIN TÒA SOẠN - LIÊN HỆ QUẢNG CÁO