5 lỗi khi viết CV tiếng Anh bạn cần biết

Để đáp ứng nhu cầu của các doanh nghiệp hoặc một số công việc đặc thù thì CV tiếng Anh được sử dụng ngày càng nhiều. Việc chuẩn bị CV xin việc bằng tiếng Anh không những thể hiện sự chuyên nghiệp mà còn cho nhà tuyển dụng thấy bạn tự tin làm việc trong môi trường quốc tế.

Tuy nhiên để tạo hồ sơ CV bằng tiếng Anh đúng, chuẩn và ấn tượng thì không phải là điều đơn giản. Ít nhất bạn cần tránh 5 lỗi sai cơ bản dưới đây.

cv-tieng-anh-1702893832.png

Không chú ý đến phần giới thiệu bản thân

Trước khi đi vào các nội dung chính của CV thì phần giới thiệu bản thân ở mục đầu tiên tương đối quan trọng. Bằng hai đến ba câu ngắn gọn, bạn có thể mô tả về bản thân và mục tiêu nghề nghiệp. Thế nhưng khá nhiều ứng viên thường bỏ qua phần này vì cảm thấy không quan trọng hoặc viết rất sơ sài và kém thu hút.

Để tạo ấn tượng ban đầu, bạn nên dùng một số tính từ để mô tả bản thân trong công việc và định hướng phát triển trong thời gian tới. Bắt đầu bằng cụm: “As a [tên vị trí công việc bằng tiếng Anh]”, sau đó bạn sử dụng các tính từ mà nhà tuyển dụng liệt kê trong tin tuyển dụng. Đây là cách viết phần giới thiệu đơn giản nhưng hiệu quả để bạn tham khảo trong hầu hết các lĩnh vực ngành nghề.

cv-tieng-anh-1-1702893832.png

Viết quá dài dòng

Lỗi sai tiếp theo đó là thói quen viết quá dài dòng, thường thấy trong phần liệt kê kinh nghiệm làm việc bằng tiếng Anh. Biểu hiện của thói quen này là những câu văn dài, tràn ra hai bên lề CV với quá nhiều từ khi liệt kê kinh nghiệm của mình. Điều này không chỉ làm CV của bạn mất tính thẩm mỹ mà còn gây khó chịu cho người đọc khi tiếp nhận quá nhiều thông tin mô tả không cần thiết.

Ngắn gọn, đơn giản và đi thẳng vào vấn đề là lời khuyên trong phần này. Một cách hay để chuyển một câu dài trở nên ngắn gọn và thuyết phục là bắt đầu bằng những từ chỉ hành động trong tiếng Anh, ví dụ: organizing, managing, supervising, preparing,…  Ngoài ra, ứng viên cần hạn chế viết các trạng từ và cẩn thận với tính từ mô tả - thay vào đó nên dùng động từ, danh từ và các con số định lượng để làm nội dung dễ hiểu hơn.

Sao chép CV tiếng Anh của người khác

Với sự đa dạng trên các nền tảng mạng xã hội, ngày nay bạn rất dễ tiếp cận CV của người khác và dẫn đến ý định sao chép vào CV của mình. Với tâm lý cho rằng chỉ cần thay đổi thông tin cá nhân, giờ đây bạn có thể tạo ấn tượng với nhà tuyển dụng bằng một bản CV tiếng Anh “xịn” với các từ vựng chuyên nghiệp.

Tuy nhiên bạn nên lưu ý rằng mỗi doanh nghiệp sẽ có những yêu cầu khác nhau cho từng vị trí, cấp bậc công việc. Vì vậy, việc sao chép sẽ khiến CV trở nên chung chung, không mang dấu ấn cá nhân và không tạo được sức hút với nhà tuyển dụng. Thay vào đó, chỉ nên tham khảo cách viết và điều chỉnh thông tin cho phù hợp với năng lực và công việc thực tế của bạn.

Sử dụng sai các thuật ngữ

Lỗi sai lớn nhất khi viết CV tiếng Anh đó là sử dụng sai các thuật ngữ. Có thể nói việc viết sai chính tả các thuật ngữ quan trọng hoặc dùng từ không phù hợp sẽ là cơ sở để nhà tuyển dụng nhận xét bạn không quen làm việc trong môi trường đa quốc gia. Kỹ năng giao tiếp và truyền đạt của bạn cũng sẽ bị ảnh hưởng nếu lựa chọn các thuật ngữ chuyên môn không đúng khi đưa vào CV xin việc. Ví dụ một số thuật ngữ thường bị nhầm lẫn trong lĩnh vực Marketing như: Consumer và Customer; Digital Marketing và Online Marketing; PR và Advertising,…

Lạm dụng công cụ dịch

Không thể không nhắc đến thói quen lạm dụng công cụ biên dịch như Google dịch trong quá trình thiết kế CV tiếng Anh. Không phủ nhận mức độ hiệu quả và tiết kiệm thời gian của các công cụ này, tuy nhiên việc lạm dụng bằng cách dịch toàn bộ CV tiếng Việt sang tiếng Anh là một thói quen cần tuyệt đối tránh.

cv-tieng-anh-2-1702893832.png

Không những khiến nội dung trong CV tiếng Anh của bạn mất tự nhiên mà các rủi ro về ngữ cảnh, thông tin quan trọng bị sai lệch, các cụm từ phản cảm… là hậu quả có thể gặp phải. Vì vậy ứng viên chỉ sử dụng công cụ dịch trong các trường hợp thật sự cần thiết và có thể tham khảo ý kiến của người có kinh nghiệm trước khi gửi CV đến nhà tuyển dụng.