Nhà thơ Ngọc Lê Ninh cùng 180 nhà thơ trên thế giới có tác phẩm trong Tuyển tập thơ của thế giới "ATUNIS GALAXY ANTHOLOGY - 2022"

Hội đồng tuyển chọn Tuyển tập thơ thế giới vừa mới công bố danh sách khoảng 180 nhà thơ trên khắp thế giới được lựa chọn các bài thơ vào Tuyển tập thơ thế giới năm 2020 "ATUNIS GALAXY ANTHOLOGY - 2022", trong đó Việt Nam có Nhà thơ Ngọc Lê Ninh.

x1-1629544904.jpg

Nhà thơ Ngọc Lê Ninh của Việt Nam xuất hiện cùng 180 nhà thơ trên khắp thế giới có tác phẩm trong tuyển tập thơ của thế giới "ATUNIS GALAXY ANTHOLOGY - 2022"

Đây là lần thứ 3 thơ Ngọc Lê Ninh được chọn lọc đưa vào tuyển tập hàng năm 2020, 2021 và 2022. 02 bài thơ được chọn cho tuyển tập phát hành năm nay trong tuyển tập "ATUNIS GALAXY ANTHOLOGY - 2022" là "HÀM SỐ TÌNH VÀ "HỒN THIÊN TẠO" trên trang 271 và 272 của Tuyển tập. Xin giới thiệu tới bạn đọc.

THE FUNCTION LOVE

I want to tell you

Our story about two functions

On the unfinished graph In time of our early love.

The days we got to know each other

The increasing function along with remembrances

At night, we breathed in the wind’s soul

Loving each other! Hearts in praying!

The function love at the intersection

Our emotions in happiness

My blood boiling with excitement

Your fire burning up in blue.

The days we got angry with each other

The decreasing function along with sufferings

Evening falling sadness on the grass

Red eyes coloring over the trees.

The season we broke up

The function love separated forever

Shattered in young grass time

Storming across the domain without us.

graph-heart-1629543721.jpg

HÀM SỐ TÌNH - THE FUNCTION LOVE

HÀM SỐ TÌNH

Anh muốn kể em nghe

Chuyện mình hai hàm số

Trên đồ thị dang dở

Thuở tình yêu ban đầu.

Ngày chúng mình quen nhau

Đồng biến hàm nhung nhớ

Đêm theo hồn gió thở Yêu nhau!

Tim nguyện cầu!

Hàm số tình giao nhau

Nổi miền ta hạnh phúc Máu sôi anh rạo rực

Lửa em cháy xanh màu.

Ngày tháng mình giận nhau

Nghịch biến hàm đau khổ

Chiều rơi buồn trên cỏ

Mắt đỏ màu lên cây.

Mùa chúng mình chia tay

Hàm số tình xa mãi

Tan tác thời cỏ dại

Bão qua miền không nhau.

------

THE SOUL OF NATURAL CREATION

I went through the dying forests

Absent birds and without sounds of beasts calling their flock

Hearing the moans from the sprites of thirsty beasts

Listening to the resentment and hatred boiling up in the heart of trees

Who dried up the rivers and streams?

Pebbles and stones lying on the barren became isolated

Who burned the green forests creating misty smokes?

Trees came to the ruined age making the beasts’ eyes in tears

I collapsed by the side of the murky stream

Smelling fishy blood tinting red the eyes of sunset

Hearing the whine of every kind of birds tired

Listening to the sound of beasts invoking the spirits In the past,

I left love affairs to starve out in exhaustion

The blue time faded breaking up my heart!

Now it is impossible to let mountains and forests groaning anyhow

Those beasts’ souls are looking forward to the revitalization.

28f3428b6c239b7dc232-1629543364.jpg

HỒN THIÊN TẠO - THE SOUL OF NATURAL CREATION

HỒN THIÊN TẠO

Tôi đã qua những cánh rừng sắp chết

Vắng bóng chim không tiếng thú gọi bầy

Nghe khóc lóc những hồn ma thú khát

Nghe căm hờn sôi sục những lòng cây.

Ai đã vắt cạn khô dòng sông suối?

Sỏi đá nằm khô khốc hoá đơn côi

Ai đã đốt rừng xanh mù mịt khói?

Tuổi cây tàn trong mắt thú lệ rơi!

Tôi gục xuống bên đục ngầu con suối

Nghe máu tanh nhuộm đỏ mắt hoàng hôn

Nghe rên rỉ từng loài chim mệt mỏi

Nghe van xin những bầy thú gọi hồn.

Xưa ta bỏ đói tình yêu nghẹt kiệt

Thời xanh tàn tan nát trái tim ơi!

Nay không thể để núi rừng rên xiết

Hồn thú kia mong gọi tái sinh đời.